[MALAY LYRICS] Pergi Raksasa - ONF

My Little Songbook

 

 

Malay Title: Pergi Raksasa (directly translates as Go away Monster)

Real Title: Bye My Monster

Composer : Hwang Hyeon (Monotree)

Lyricist: Hwang Hyeon (Monotree), Wyatt (ONF)

Arrangement: Hwang Hyeon (Monotree)

Singer: ONF

Album/single: Beautiful Shadow

Year/Date released: 2024/04/08

Language: Korean

 

English translation : HERE

Malay Lyrics: hslpt3/hiddenskylight

Malay Lyrics created/published: 28 April 2024

 

---

 

I want to talk about the song....but i'm so drained out now after finishing this in like one go without sleeping

will edit later maybe...

There are things i want to justify and explain about my choices of changes in translation....but i think you can find those in the notes below.

 

some perfs:

actually...yeah just that. i can't choose from music shows since all stages i watched are good.

lemme just add some mr removed cuz yeah...

and an encore stage maybe

 

----

 

From the day I realized
Dari saat ku tersedar
(From the moment I realized)

That I'm the one who has to leave you
Bukan dia yang harus pergi dari sisimu
(He's not the one who has to leave your side)

Not him
Tapi aku
(But me)

 

Sleepless nights continued
Malamku yang kesiangan
(My night that has become day)
**in Malay, malam kesiangan describes there's no difference in day or night, i checked the Korean word used in original lyrics, 백야 seems to translates as 'white night' which indicates a phenomenon where it doesn't get dark even when it's night...so i tried finding closest term

 

Feeling my whole body becoming hot as a burning ember
Seakan membakarku hingga menyala merah
(As if burning me until flaming red)

I was scared
Ku gelisah
(I'm restless)
** just note that Gelisah can also be translated as scared, but i don't think the song lyrics was just referring to just scared...but scared caused by restlessness so i chose this word than simply 'takut' which is the shallow definition of scared

 

I cannot handle this anymore
Tak tertahan lagi ku rasa
(I feel it's no longer bearable)
** basically the same as original lyrics but in different structure to make rhymes with next lines, i love me rhymes lol

Trapped within chaos
Terpenjara di huru hara
(Jailed in chaos)

Even as I try to step back
Meski langkahku ,mengundur
(Even as my steps go backward)

My gaze still finds you
Di mataku tiada kabur
(In my eyes, does not fade)

I see things I shouldn't
Kau yang seharusnya sudah luntur
(You, who should have disappeared)

 

The more I desire you
Makin ku damba
(The more I yearn)

The more I feel like a monster
Makin warasku menggila
(The more my sanity goes crazy)

 

I don't wanna be a monster
Ku enggan jadi raksasa
(I refuse to be a monster)
** i know using raksasa sound really awkward...but i can't find any other word for monster, and i think since the title is bye my monster, the 'monster' should be in lyrics at least for one part...i don't want to mix language, another option is used another term like 'binatang' which translates as 'animal'....but...it probly won't have same weight as monster....so raksasa it is...

Cut me off completely
Tentang aku, lupakan saja
(About me, just forget it)

Even if it feels like I'm dying
Biarpun ku hampir mati
(Even if I'm almost dead/dying)

Just pass by and pretend you don't know me
Jangan kau tersentuh hati
(Don't let your heart be touched)
** it can also be translated directly as 'Jangan kau ambil peduli' which means don't you care, but i changed it to 'tersentuh hati' instead because it sounded more poetic and rhymes better n just feels prettier and cuz i can lol

If you want to save me
Andai kau simpati padaku
(If you feel sorry for me)
** save = selamatkan, but that won't sound pretty

Let go of me in despair
Biarkan ku lemas dan hanyut berlalu
(Let me drown and drift...)

Goodbye
Pergi
Go/away/Leave
**please, please cut me some slack on this. It's really impossible to translate anyeong in 2 syllables, unless i want to translate it as babai or sth....but i don't like to mix language....also, if you combine the pergi with the berlalu from previous line, it beomes 'pergi berlalu' which translates to 'going away'

 

The lines of confession becomes a ghost
Luahan ini puaka
(This confession is a ghost)

Wanders around and still haunt me
Yang menghantuiku dan tiada henti menyeksa
(Which haunts me and never stop tortures)

Making my life miserable
Ku sengsara
(I'm suffering)

Even as I live as if dreaming
Di alam mimpi pun jua
(Even in the land of dreams)

Your angelic smile tells me
Senyum manismu seakan membisik berkata
(Your sweet smile seems to whisper, saying)

"You are in hell"
"Kau celaka"
(You're doomed/damned)
** direct translation would be 'Kau di neraka'...which would not rhyme and sound so clunky, doomed i think portrays bad meaning enough

 

I'm in a Hell
Ku celaka
(I'm doomed/damned)
** i did not translate the background repeated word as i don't find it significant enough
** I used the same term as the line before for continuation

So foolish, the more I go, the more it doesn't unravel(I know)
Ku sedar makin ku rungkai, jadi semakin berangkai
I am aware that the more I untangle, the more it becomes intertwined
** there might be more accurate terms if following original lyrics, but come on, they still carry the meaning and opportunity for nice rhyme moments

After glimpsing a faint possibility
Terlihat secebis harapan
(Having glimpsed a shred of hope)

I find myself dreaming again
Lagi ku berangan dan lupa daratan
(I dream again and forget my roots/limitation)

This can't go on
Ini bahaya
(This is dangerous)

I feel like I'll become a monster
Makin warasku menggila
(The more my sanity goes crazy)
**The official english translation for this part is slightly different from 1st prechorus, but in Korean lyrics it's the same so i'm following original lyrics

 

I don't wanna be a monster
Ku enggan jadi raksasa
(I refuse to be a monster)

Cut me off completely
Tentang aku, lupakan saja
(About me, just forget it)

Even if it feels like I'm dying
Biarpun ku hampir mati
(Even if I'm almost dead/dying)

Just pass by and pretend you don't know me
Jangan kau tersentuh hati
(Don't let your heart be touched)
 

If you want to save me
Andai kau simpati padaku
(If you feel sorry for me)
 

Let go of me in despair
Biarkan ku lemas dan hanyut berlalu
(Let me drown and drift...)

And then
Sehingga
(Until)

 

Until the memories distort and embellish
Deritaku lupus hingga jadi mulus
(My pain dissolves and become purified)
** this is difficult, i had to go look up the meaning carefully in Korean to try to understand, and i feel like it's trying to say to change the painful memories and make it prettier....well, it's not easy to translate such abstract meaning, i tried....while getting my fav...rhymes....yay

Please don't think of me
Ku rayu lupakanku terus
(I beg you to forget me completely)
** somehow i don't like this translation much, especially the last word...feel like i could've done better but lazy to think more...my brains already hurt lol

I'm just a comet that skirted past the orbit / On the other side of the night
Ku di balik malam / Jasad cakerawala yang terpadam
(I'm on the other side of the night / An extinguished comet)
** look, this is crazy to translate...cut me some slack....i can translate it as komet, but like i said...i prefer using a more pure authentic malay language, jasad cakerawala=comet

 

As the ripples on the lake of my heart
Di tasik hatiku berkocak
(Iin the lake of my heart, it ripples)

Gradually spread
Makin galak merebak
(Wildly spreading further)

They sway me
Membuat aku goyah
(Making me waver/sway)

Love has become
Terhadapku cinta kejam, hanya
(Towards myself, love was cruel, only...)

Such a cruel disaster for me
Jadi bencana
(Become a disaster)

 

If I fall into a curse for desiring you
 Andai ku celaka Kerana kau yang kudamba
(If I'm doomed because you're the one I yearn for)

Even for a fleeting moment
Biar seketika cuma
(Even for just a moment)

I just wanted to have you
Izin ku miliki cinta
(Allow me to have love)
** Now i could have translated it as 'Ingin ku memilikimu' which translates quite directly, but....i'm trying to make the translation more poetic while carrying the same meaning...so yeah....and rhymes...

We can't become a fantasy
Di mimpi pun takkan bersatu
(Even in dreams we won't be united)
** excuse me, this line just give me headache trying to decipher it so...i tried to the best of my poor understanding

Our story that can't continue
Kisah tergantung kau dan aku
(The hanging/unfinished story of you and I)

Finally
Kini ku
(Now I)

Goodbye
Pergi
(Leave/Go)

 

--

 

 

 

Like this story? Give it an Upvote!
Thank you!

Comments

You must be logged in to comment
HyeRin0405
#1
Chapter 32: the korean version of this song is out~~ ;~;
it's so beautiuful..... well, just wanna let you know... hahahah~~
you should listen to it!!^^
HyeRin0405
#2
Chapter 31: ah~ sorry~ /.\ i haven't check your update, idk that you've post the new translation~
forgive me /hides/
hahhahaha~~~
and please don't stop ;~;
HyeRin0405
#3
Chapter 28:
T____________________T
Thankyu writer, *idk your name* /hides/
kekekeke I LOVE THE TRANSLATION~~~
AS YOU SAID, JM's VOICE IS..............
I was just wondering why he stop being the lyricst, as his lyrics are the best...
Anyway, I found this 'number one' audio
you may check if you have time..
http://www.youtube.com/watch?v=oIVjC7KX1jc&;list=UUSMY46_nbhac6IKh8h1bHeA

^_____^
bunnylolita #4
Chapter 29: awww thank you for ur translation~ ♡
this song is HEAVEN~ and JM's voice is STAIRWAY to HEAVEN~
it gives me goosebumps and teary-eyed everytime i hear it and the truth is i cannot get this song out of my head T^T
and wow~! the lyrics meaning... so touching *cries*
really don't know what to say coz now i'm totally lost my words~ ಥ_ಥ
thank you once again...

p.s: can i hug you? xD
HyeRin0405
#5
hey, do you know that Summer Break lyrics has out~ I saw it in http://aeternummin.blogspot.com/
so if you have time, I'm waiting for your translation :> again~
because I love all your post about his songs lyrics, and yes he's such a good lyricst ♥
thankyu for all your hard work ! I really like the way you write and post this~~
So, if you have time, please do :))
Thankyu ^^
sunheeIR #6
Chapter 19: ZEA 4u, its now ni lagu memberi semangat rupanya. Hmmm... ingat apelah lirik dia. Dah lah main rmbat je lirik jepun ni. Hehe