[ENG SUB] KISS & SMILE [Korean Version] - ROMEO

My Little Songbook

 

Title: KISS & SMILE (Korean Version)

Composer: Jeff Miyahara & Paul Ballard

Arrangement/Mixed by: Keita Joko

Lyricist: ROMEO

Singer: ROMEO (로메오)

Album/single: Alive

Year/Date released: 18/11/2014

Language: Korean

 

 

hangul & romanization from : hslpt3/hiddenskylight/me

English translation : hslpt3/hiddenskylight/me

Trans/subs created/published: 15 December 2014

 

 

 


 

 

 

Notes:

 

 

  • 좀 더 빠르게 - 좀 더 can mean more/a little more, but a s a whole phrase 좀 더 빠르게 can just be used like 'Faster!' kinda instruction...i guess.
  • 쟤다간 - i actually don't get this word at all...lol. but tried to anyway... 쟤 can mean he/she...-다간 can mean 'and then/but then'...so i'm just making a wild guess here...감히 is actually 'daringly/boldly'...but change a little to match the line...my interpretation is, he could be using 'she' like he's suddenly explaining his action of fleeing away, to us, the listeners, while the rest parts are told directly to her since it's like conversation...and this line isn't, since he already escaped so called, in attempt to make her get hold of him....oh boy.../rollseyes/ ....i hope i'm not getting it wrong though...:p
  • 잠든 널 깨울 can also be used as 'waking you from sleep' or in my other interpretation 'keeping you awake'...but i'm ruling out the latter, bcuz it's safer to keep to direct form rather than making own interpretation i guess...the 'Wake you, from sleep'...i'm using that line, in instructional tone. As in, he's ordering her to keep going n not sleep.
  • - 욕심이 - directly means 'greed' but here i'd think desire works just as well.
  • 빠져들어가 can also be 'fall into'...but immerse works just fine here, yes?
  • Excuse me for changing all the 'it's a night' into 'it's the night'....Romeo...i'm judging his language here...lol.
  • Come! 밀착! - He didn't say the 'come'...not that i hear...so i cross it out...:p....and 밀착 can be used in song lyrical context to say come close or something...but the actual meaning is to adhere/glue/stick/attach...and using my oh so dreadful amazing imagination, i'm assuming that's what he meant...to stick....so, i use 'fasten'...the more poetic(?) term.

 

Edit:

Extra notes:

- 쟤다간 could be a typo. a possibility of the word could be '재다간'

- '재다간' which means 'thinking over' or 'considering carefully'. 

- And '달빛에 이끌려' means 'leading by moonlight'.

 

Credits/Thanks to: 최정원

 

 

  • All in all, i don't think it should be that hard for you to perceive the lyrics, you just need uhhm...imagination?...-_-...
  • I can't say i'm loving/impressed with Romeo's lyrics much this time around with the songs...though i can understand where he's coming from...
  • This might be the last lyrics translation for ROMEO's Alive, unless i get any lyrics for Heart Attack/Softly...nevertheless, hope you enjoyed the less than impressive trans, and my own ridiculous analysis...bbye~

 

 

 

 

 


 

 

 

KISS & SMILE

KISS & SMILE

KISS & SMILE

KISS & SMILE

 

좀 더 빠르게 뜨거워져가

A little more faster, it's heating up

맘을 숨기려 해도 떨리는 심장이 na ah ah ah~

Even if you want to hide your trembling heart na ah ah ah~

 

감히 쟤다간 내가 달아나

She gets daring but then I escape

Do you want it 나를 잡아

Do you want it take hold of me

Satisfy

 

시간을 만들어 깊은 곳을 찾는

It's time to look for a deep spot

늑대의 본능에

The instinct of wolf

Open your soul

 

Don't stop! Go! Move! 잠든 널 깨울 It's a night!

Don't stop! Go! Move! Wake you, from sleep It's the night!

더 hot!  더 groove! 습기 찬 입술 With the KISS & SMILE

More hot!  More groove! Moist-laden lips With the KISS & SMILE

 

KISS & SMILE

KISS & SMILE

KISS & SMILE

KISS & SMILE

 

좀 더 깊숙히 빠져들어가

A little more, immerse deeper

더는 숨기려 해도 터져버린 욕심이 ah ah~

Even if you want to hide, your desire is bursting ah ah~

 

짹각! 12시 내가 변해가

Click! It's 12 midnight, I am changing

Gotta control 참지 못해

Gotta control can't hold it in

Satisfy

 

시간을 만들어 네 눈빛을 밝힐

It's time to reveal the look in your eyes

달빛에 이끌려 Open your heart

The moonlight will lead, Open your heart

 

Don't stop! Go! Move! 지친 널 채울 It's a night!

Don't stop! Go! Move! Fill you with exhaustion It's the night!

더 hot! 더 groove! 달콤한 손길 With the KISS & SMILE

More hot! More groove! Sweet touch With the KISS & SMILE

 

Moonlight 비친 길을 따라 습한 너의 길을 찾아

Find your way as the moonlight reflects along the moistened path

It's a gift for you 깊숙이 파고드는 KISS & SMILE

It's a gift for you, dig deep into the KISS & SMILE

Come! 밀착!

Come! Fasten!

 

Don't stop! Go! Move! 잠든 널 깨울 It's a night!

Don't stop! Go! Move! Wake you, from sleep It's the night!

더 hot!  더 groove! 습기 찬 입술 With the KISS & SMILE

More hot!  More groove! Moist-laden lips With the KISS & SMILE

 

KISS & SMILE

KISS & SMILE

KISS & SMILE

KISS & SMILE

 

 

 

 


 

 

 

Like this story? Give it an Upvote!
Thank you!

Comments

You must be logged in to comment
HyeRin0405
#1
Chapter 32: the korean version of this song is out~~ ;~;
it's so beautiuful..... well, just wanna let you know... hahahah~~
you should listen to it!!^^
HyeRin0405
#2
Chapter 31: ah~ sorry~ /.\ i haven't check your update, idk that you've post the new translation~
forgive me /hides/
hahhahaha~~~
and please don't stop ;~;
HyeRin0405
#3
Chapter 28:
T____________________T
Thankyu writer, *idk your name* /hides/
kekekeke I LOVE THE TRANSLATION~~~
AS YOU SAID, JM's VOICE IS..............
I was just wondering why he stop being the lyricst, as his lyrics are the best...
Anyway, I found this 'number one' audio
you may check if you have time..
http://www.youtube.com/watch?v=oIVjC7KX1jc&;list=UUSMY46_nbhac6IKh8h1bHeA

^_____^
bunnylolita #4
Chapter 29: awww thank you for ur translation~ ♡
this song is HEAVEN~ and JM's voice is STAIRWAY to HEAVEN~
it gives me goosebumps and teary-eyed everytime i hear it and the truth is i cannot get this song out of my head T^T
and wow~! the lyrics meaning... so touching *cries*
really don't know what to say coz now i'm totally lost my words~ ಥ_ಥ
thank you once again...

p.s: can i hug you? xD
HyeRin0405
#5
hey, do you know that Summer Break lyrics has out~ I saw it in http://aeternummin.blogspot.com/
so if you have time, I'm waiting for your translation :> again~
because I love all your post about his songs lyrics, and yes he's such a good lyricst ♥
thankyu for all your hard work ! I really like the way you write and post this~~
So, if you have time, please do :))
Thankyu ^^
sunheeIR #6
Chapter 19: ZEA 4u, its now ni lagu memberi semangat rupanya. Hmmm... ingat apelah lirik dia. Dah lah main rmbat je lirik jepun ni. Hehe