[MALAY LYRICS] Musim Kejam - Broccoli,You Too

My Little Songbook

*

*

Malay Title: Musim Kejam

Real Title: 잔인한사월 (Cruel April)

Composer: Deokwon (Broccoli, You Too)

Lyricist: Deokwon (Broccoli, You Too)

Song Arrangement: Broccoli, You Too

Singer: Broccoli, You Too/Broccoli Nomajo (브로콜리너마저)

Album/single: Golden Collection (No Request for Encore)

Year/Date released: 2012/06/22

Language: Korean

*

hangul & romanization from : princessoftea.com

English translation : gobbieyelisten.blogspot

Malay Lyrics: hslpt3/hiddenskylight

Malay Lyrics created/published: 30 June 2014

 

*

This song is so special for me. because it's the only song that has made me cry so freaking bad(eventhough there are other songs that made me cry too but this just tops it all)...n made me feel all sorts of emotional rollercoaster...even the music video...i feel sad, regretful, lost, hopeful, beautiful, wistful...everything mix like crazy concoction of feelings. (although i'm not sure if young people can relate to this as much) and this is why, this band is like my fav band...><...by the way to those who don't know, Broccoli,You Too is a band with three female one male...n as much as you'd like to call them indie, no. they said in an interview that they're no longer indie, bcuz now they have label that distribute their music...though they make their own songs...people often have misconception of 'indie' as a music genre when it's not. but rather, Broccoli,You Too consider their music as just rock and non-mainstream.

This song just give me chills now i wanna go all moody T^T...i don't even know why i translate it to Malay...it's really hard bcuz i feel i couldn't really capture the depth and emotions. but...i tried.

For English subbed MV: CLICK

 


 

거짓말 같던 사월의 첫날
geo-jit-mal gat-deon sa-weol-eui cheot-nal
The first day of April that seemed like a lie
Bermula musim kejam yang sepi

모두가 제자리로 돌아가고 있는데
mo-du-ga je-ja-ri-ro dol-a-ga-go itt-neun-de
Everyone returns to their place
Mereka semua pergi, bawa haluan diri

왠지 나만 여기 혼자 남아
waen-ji na-man yeo-gi hon-ja nam-a
Although it feels as life I am left here alone,
Yang tinggal kuseorang, di sini

가야할 곳을 모르고 있네
ga-ya-hal gos-eul mo-reu-go itt-ne
not knowing where to go
Tak tahu ke mana, harus ku pergi?
 

떠들썩하던 새로운 계절
ddeo-deus-seok-ha-deon sae-ro-un gye-jeol
That loud, whole new season
Di musim kejam yang bingit itu

그 기분이 가실 때 쯤 
geu gi-bun-i ga-shil ddae jjeum 
It's only when that feeling disappears,
Perasaan mula surut

깨달을 수 있었지
ggae-dar-eul su iss-eott-ji
I begin to realise that
Baru aku tersedar

약속된 시간이 끝난 뒤엔
yak-sok-doen shi-gan-i ggeut-nan dwi-en
after the promised time,
Pabila telah tamat tempohnya

누구도 갈 곳을 알려주지 않는걸
nu-gu-do gal go-seul ar-ryeo-ju-ji anh-neun-geol
people won't tell you where to go
Tak siapa peduli, kemanapun ku pergi
 

나 뭔가 있을거라 생각햇지만
na mweon-ga is-seul-geo-ra saeng-gak-haet-ji-man
I thought that I would have something
Ku sangkakan kumiliki sesuatu

아무것도 없는 나의 지금은
a-mu-geot-do eobs-neun na-eui ji-geum-eun
As of now, I have nothing
Namun rupanya hingga kini tiada

깊어만 가는 잔인한 계절
gip-eo-man ga-neun jan-in-han gye-jeol
The cruel season only deepens
yang kumiliki, hanya musim kejam

 

봄이 오면 꽃들이 피어나듯
bom-i o-myeon ggot-deul-i pi-eo-na-deut
Those kids, who are too old
Mereka yang melewati usia

가슴설레기엔 나이를 먹은
ga-seum-seol-le-gi-en na-i-reum meog-eun
to have their heart flutter like
Jiwa tak lagi menyala, membara

아이들에겐 
a-i-deul-e-ge 
blossoming flowers in spring, 
Kelam haluan

갈 곳이 없어 봄빛은 푸른데
gal gos-i eobs-eo  bom-bich-eun pu-reun-de
have no where to go even though spring light is green
Meski mentari masih menyinar alam


떠들썩하던 새로운 계절
ddeo-deus-seok-ha-deon sae-ro-un gye-jeol
That loud, whole new season
Di musim kejam yang bingit itu

그 기분이 가실 때 쯤 
geu gi-bun-i ga-shil ddae jjeum 
It's only when that feeling disappears,
Perasaan mula surut

깨달을 수 있었지
ggae-dar-eul su iss-eott-ji
I begin to realise that
Baru aku tersedar

약속된 시간이 끝난 뒤엔
yak-sok-doen shi-gan-i ggeut-nan dwi-en
after the promised time,
Pabila telah tamat tempohnya

누구도 갈 곳을 알려주지 않는걸
nu-gu-do gal go-seul ar-ryeo-ju-ji anh-neun-geol
people won't tell you where to go
Tak siapa peduli, kemanapun ku pergi
 

나 뭔가 있을거라 생각햇지만
na mweon-ga is-seul-geo-ra saeng-gak-haet-ji-man
I thought that I would have something
Ku sangkakan kumiliki sesuatu

아무것도 없는 나의 지금은
a-mu-geot-do eobs-neun na-eui ji-geum-eun
As of now, I have nothing
Namun rupanya hingga kini tiada

깊어만 가는 잔인한 계절
gip-eo-man ga-neun jan-in-han gye-jeol
The cruel season only deepens
yang kumiliki, hanya musim kejam

 

봄이 오면 꽃들이 피어나듯
bom-i o-myeon ggot-deul-i pi-eo-na-deut
Those kids, who are too old
Mereka yang melewati usia

가슴설레기엔 나이를 먹은
ga-seum-seol-le-gi-en na-i-reum meog-eun
to have their heart flutter like
Jiwa tak lagi menyala, membara

아이들에겐 
a-i-deul-e-ge 
blossoming flowers in spring, 
Kelam haluan

갈 곳이 없어 봄빛은 푸른데
gal gos-i eobs-eo  bom-bich-eun pu-reun-de
have no where to go even though spring light is green
Meski mentari masih menyinar alam


나 뭔가 있을거라 생각햇지만
na mweon-ga is-seul-geo-ra saeng-gak-haet-ji-man
I thought that I would have something
Ku sangkakan kumiliki sesuatu

아무것도 없는 나의 지금은
a-mu-geot-do eobs-neun na-eui ji-geum-eun
As of now, I have nothing
Namun rupanya hingga kini tiada

깊어만 가는 잔인한 계절
gip-eo-man ga-neun jan-in-han gye-jeol
The cruel season only deepens
yang kumiliki, hanya musim kejam

 

봄이 오면 꽃들이 피어나듯
bom-i o-myeon ggot-deul-i pi-eo-na-deut
Those kids, who are too old
Mereka yang melewati usia

가슴설레기엔 나이를 먹은
ga-seum-seol-le-gi-en na-i-reum meog-eun
to have their heart flutter like
Jiwa tak lagi menyala, membara

아이들에겐 
a-i-deul-e-ge 
blossoming flowers in spring, 
Kelam haluan

갈 곳이 없어 봄빛은 푸른데
gal gos-i eobs-eo  bom-bich-eun pu-reun-de
have no where to go even though spring light is green
Meski mentari masih menyinar alam

 


 

 

Like this story? Give it an Upvote!
Thank you!

Comments

You must be logged in to comment
HyeRin0405
#1
Chapter 32: the korean version of this song is out~~ ;~;
it's so beautiuful..... well, just wanna let you know... hahahah~~
you should listen to it!!^^
HyeRin0405
#2
Chapter 31: ah~ sorry~ /.\ i haven't check your update, idk that you've post the new translation~
forgive me /hides/
hahhahaha~~~
and please don't stop ;~;
HyeRin0405
#3
Chapter 28:
T____________________T
Thankyu writer, *idk your name* /hides/
kekekeke I LOVE THE TRANSLATION~~~
AS YOU SAID, JM's VOICE IS..............
I was just wondering why he stop being the lyricst, as his lyrics are the best...
Anyway, I found this 'number one' audio
you may check if you have time..
http://www.youtube.com/watch?v=oIVjC7KX1jc&;list=UUSMY46_nbhac6IKh8h1bHeA

^_____^
bunnylolita #4
Chapter 29: awww thank you for ur translation~ ♡
this song is HEAVEN~ and JM's voice is STAIRWAY to HEAVEN~
it gives me goosebumps and teary-eyed everytime i hear it and the truth is i cannot get this song out of my head T^T
and wow~! the lyrics meaning... so touching *cries*
really don't know what to say coz now i'm totally lost my words~ ಥ_ಥ
thank you once again...

p.s: can i hug you? xD
HyeRin0405
#5
hey, do you know that Summer Break lyrics has out~ I saw it in http://aeternummin.blogspot.com/
so if you have time, I'm waiting for your translation :> again~
because I love all your post about his songs lyrics, and yes he's such a good lyricst ♥
thankyu for all your hard work ! I really like the way you write and post this~~
So, if you have time, please do :))
Thankyu ^^
sunheeIR #6
Chapter 19: ZEA 4u, its now ni lagu memberi semangat rupanya. Hmmm... ingat apelah lirik dia. Dah lah main rmbat je lirik jepun ni. Hehe