[ENG SUB] Soukai (Exhilarating) - M.E.N

My Little Songbook



Title: Soukai (Exhilarating)

Composer: UTA, HIRO, SUNNY BOY

Lyricist: HIRO, SUNNY BOY

Singer: M.E.N

Album/single: M-Color

Year/Date released: 2013/02/20

Language: Japanese

 

lyrics source from : ameblo

romaji by: google+me

English translation : hslpt3/hiddenskylight/me

Trans/subs created/published: 18 April 2015

 


 

You know what...i'm gonna make a rare remark today....that this is like...probly one of my best translations?...or one that i feel kinda good about? The lyrics are simple enough in structure. this even took me less than a day n i'm just happy...

 

Notes:

 

  • Soukai = Fresh/Refreshing/Exhilarating ....i chose what i did since i find it the most fitting...
  • 悩み/nayami = can also be troubles/worries/distress
  • 同志/doushi = same mind/comrade if you'd rather diff expression than kindred soul...
  • バリバリ - is kinda a crunching sound effect/tearing/ripping synonymous with energetically/like mad/etc.
  • Notice Yoon's part that has some strikethrough? In the lyrics book it's supposed to be 地球/chikyuu=Earth...n there's の i think....so it's supposed to be 'born on the same Earth'....but somehow it sound different in his singing n there's ほし/hoshi=star and の...so i changed it accordingly to 'under the same stars instead'...
  • oh and random but when you hear words sung being echoed...it's most likely Jungjin...i know his voice...xD....and i just notice this song is majority Jihwan n for once taehwa n jungjin parts aren't monstrous in amount...

 


 

 

 

Youngfeel | Jungjin | Taehwa | Yoon | Jihwan ALL/background voice

 

 

うまく行かない日々 ひとりで悩みを抱えている

Umaku ikanai hibi hitori de nayami o kakaete iru

Day after day things aren't going well, I'm carrying the sorrows alone

気分は blue but when I'm with you

Kibun wa blue but when I'm with you

I'm feeling blue but when I'm with you

嫌なことが全て忘れられる

Iyana koto ga subete wasure rareru

I can forget all unpleasant things

 

支えてくれる声が ダンダン聞こえてくるんだ

Sasaete kureru koe ga dandan kikoete kuru nda

Gradually I'm hearing voice giving me support

すこしずつ 大きく 僕の心にこだまする

Sukoshi zutsu ōkiku boku no kokoro ni kodama suru

Little by little, echoing in my heart loudly

同じ空の下に 集いし同志達よ

Onaji sora no a ni tsudoishi dōshi-tachi yo

Kindred souls gathering under the same sky

同じ音に揺れ合えば もう Family

Onaji Oto ni yure aeba mō Family

Swaying to the same sound when we meet, we're already family

 

さぁ行こう バリバリ Party up! It's a 爽快!

Sa~a ikou baribari party up! It' s a sōkai!

Come on now, let's party up like mad! It's exhilarating!

手をつないで ほらそうさ みんなで爽快!

Tewotsunaide hora sō sa min'na de sōkai!

Hand in hand, that's right, everyone, look, it's exhilarating!

さぁ行こう バリバリ Party up! It's a 爽快!

Sa~a ikou baribari party up! It' s a sōkai!

Come on now, let's party up like mad! It's exhilarating!

いつだって みんな集まれば Partyは So high!

Itsu datte min'na atsumareba party wa So high!

Whenever everyone gather, the party is so high

It's alright! 爽快!

It's alright. Sokai!

It' s alright! It's exhilarating!

 

この場所からは見たい景色が見えないから

Kono basho kara wa mitai keshiki ga mienaikara

Because I want to see the scenery that is unseen from this place

より高く wanna fly with you

Yori takaku wanna fly with you

Even higher wanna fly with you

青い空の向こうまで行こう

Aoi sora no mukō made ikou

Let's go until beyond the blue sky

 

同じ地球-ほし-の元に 産まれし同志達よ

Onaji chikyū - hoshi - no moto ni umareshi dōshi-tachi yo

Kindred souls that are born under the same stars

同じ風に解け和えば もう Family

Onaji kaze ni toke aeba mō Family

Loosening up in the same wind when we meet, we're already family

 

さぁ行こう バリバリ Party up! It's a 爽快!

Sa~a ikou baribari party up! It' s a sōkai!

Come on now, let's party up like mad! It's exhilarating!

手をつないで ほらそうさ みんなで爽快!

Tewotsunaide hora sō sa min'na de sōkai!

Hand in hand, that's right, everyone, look, it's exhilarating!

さぁ行こう バリバリ Party up! It's a 爽快!

Sa~a ikou baribari party up! It' s a sōkai!

Come on now, let's party up like mad! It's exhilarating!

いつだって みんな集まれば Partyは So high!

Itsu datte min'na atsumareba party wa So high!

Whenever everyone gather, the party is so high

It's alright! 爽快!

It's alright. Sokai!

It' s alright! It's exhilarating!

 

we can バリバリ party up high 爽快!

We can baribari party up high sōkai!

We can party up high like mad, it's exhilarating!

everybody バリバリ party up 爽快!

Everybody baribari party up sōkai!

Everybody party up like mad, it's exhilarating!

バリバリ party up so high 爽快! 爽快! 爽快!

Baribari party up so high sōkai! Sōkai! Sōkai!

Party up so high like mad (It's exhilarating!) exhilarating! (exhilarating!)

thats alright

一つになって we can live in harmony

Hitotsu ni natte we can live in harmony

Becoming one, we can live in harmony

everybody バリバリ Party

Everybody baribari party

Everybody party like mad

lets find a way 見つけるまで yup

Lets find a way mitsukeru made yup

Let's find a way to find

for a better brighter day

 

さぁ行こう バリバリ Party up! It's a 爽快!

Sa~a ikou baribari party up! It' s a sōkai!

Come on now, let's party up like mad! It's exhilarating!

手をつないで ほらそうさ みんなで爽快!

Tewotsunaide hora sō sa min'na de sōkai!

Hand in hand, that's right, everyone, look, it's exhilarating!

さぁ行こう バリバリ Party up! It's a 爽快!

Sa~a ikou baribari party up! It' s a sōkai!

Come on now, let's party up like mad! It's exhilarating!

いつだって みんな集まれば Partyは So high!

Itsu datte min'na atsumareba party wa So high!

Whenever everyone gather, the party is so high

 

さぁ行こう バリバリ Party up! It's a 爽快!

Sa~a ikou baribari party up! It' s a sōkai!

Come on now, let's party up like mad! It's exhilarating!

いつだって みんな集まれば Partyは So high!

Itsu datte min'na atsumareba party wa So high!

Whenever everyone gather, the party is so high

It's alright! 爽快!

It's alright. Sokai!

It' s alright! It's exhilarating!

 

 


 

 
Like this story? Give it an Upvote!
Thank you!

Comments

You must be logged in to comment
HyeRin0405
#1
Chapter 32: the korean version of this song is out~~ ;~;
it's so beautiuful..... well, just wanna let you know... hahahah~~
you should listen to it!!^^
HyeRin0405
#2
Chapter 31: ah~ sorry~ /.\ i haven't check your update, idk that you've post the new translation~
forgive me /hides/
hahhahaha~~~
and please don't stop ;~;
HyeRin0405
#3
Chapter 28:
T____________________T
Thankyu writer, *idk your name* /hides/
kekekeke I LOVE THE TRANSLATION~~~
AS YOU SAID, JM's VOICE IS..............
I was just wondering why he stop being the lyricst, as his lyrics are the best...
Anyway, I found this 'number one' audio
you may check if you have time..
http://www.youtube.com/watch?v=oIVjC7KX1jc&;list=UUSMY46_nbhac6IKh8h1bHeA

^_____^
bunnylolita #4
Chapter 29: awww thank you for ur translation~ ♡
this song is HEAVEN~ and JM's voice is STAIRWAY to HEAVEN~
it gives me goosebumps and teary-eyed everytime i hear it and the truth is i cannot get this song out of my head T^T
and wow~! the lyrics meaning... so touching *cries*
really don't know what to say coz now i'm totally lost my words~ ಥ_ಥ
thank you once again...

p.s: can i hug you? xD
HyeRin0405
#5
hey, do you know that Summer Break lyrics has out~ I saw it in http://aeternummin.blogspot.com/
so if you have time, I'm waiting for your translation :> again~
because I love all your post about his songs lyrics, and yes he's such a good lyricst ♥
thankyu for all your hard work ! I really like the way you write and post this~~
So, if you have time, please do :))
Thankyu ^^
sunheeIR #6
Chapter 19: ZEA 4u, its now ni lagu memberi semangat rupanya. Hmmm... ingat apelah lirik dia. Dah lah main rmbat je lirik jepun ni. Hehe