[MALAY LYRICS] Pergi! Pergi! - Park Jung Min
My Little Songbook
Malay Title: Pergi! Pergi!
Real Title: 가라 가라 (Go Go)
Composer & Arrangement: PJ, Kim Do Hoon
Lyricists: Choi Gab Won
Singer: Park Jung Min (박정민)
Album/single: THE, PARK JUNG MIN
Year/Date released: 2011/04/01
Language: Korean
english translation from : HERE / credits:[email protected]
Malay lyrics : hslpt3/hiddenskylight/me
Malay Trans/subs created/published: 27 January 2015
Ugh!!! Jungmin again!!!...-_-...i'm trying....like...really trying to stop myself from this unfairness and i really do have the desire to translate other singers' songs...but somehow...no matter how i love the songs, i keep feeling the lyrics so hard to be translated/adapted to malay...while Jungmin's lyrics always just flow without me even trying to try hard, in fact..i was working on a different song halfway when this song just came in the player n the lyrics snap in, asking me to abandon my other song n work on this...same thing happened with the previous malay lyrics...T^T...idek why...whatever maybe i'm just in denial...but hey...i should be busy doing some other more important thing but oh well...here's another one...
This time...the syllables are really tightly numbered (i adore the very consistent syllables...omg) so...there are some changes in meaning because i want to make lyrics that fit...and ...since my love for poetry n rhymings is kinda strongly coming back which explains all the rhymes...xD...i think i'm gonna make this blog my poetry dumpster too...but since there are some meaning change...i'll translate my malay translation of the song's lyrics back to english....uhh...wow, how confusing...
ps: and the audio of that vid...taken from the dvd..i'm not sure if it's live or not...but...if you watch the fancam ver of same perf....it's definitely live....;) ...and random but wayy back then when it was released...i used to kinda...hate this song...lol. until i start looking into lyrics and how it's interpreted in performances...
Notes:
Italicized line is the original english translation posted
in bold green : Malay lyrics
[in bracket] : translation of the malay lyrics(haha)...since there are some differences n i'm feeling like translating them...
My only gripe is that this lyric is only 98-99% translated bcuz i can't translate the 'love' to fit in the one syllable so...i leave it in english...T^T...
Rain clouds fill the sky
Langit dilitup awan kelabu
[The sky covered with gray clouds]
No sooner than later raindrops fell
Lalu hujan pun turun menderu
[Followed by rain/heavy rain]
The gust of chilly wind chills me up the alley
Hembusan badai dingin berlalu
[A gust of chill strong wind pass by]
Without a reason my body just trembles
Tak semena menggigil tubuhku
[For no reason/Suddenly, my body trembles/shivers]
Every thing is just so perfect like that
Nampaknya semua memang dah kena
[Looks like everything is set/fits/perfect]
Today feels like a great day to depart
Hari ini pasti putus juga
[Today, we'll definitely part]
During those scenes in a movie
Seakan babak petikan drama
[Like in a drama scene]
Someone’s gonna be leavin’ at this point of time
Perpisahan kan menjelma
[Separation is in the air]
My love’s gonna be leavin’ already
Dan kini cintaku pergi
[And now, my love is leaving]
Even if I plead not to go, she’s gonna seem to be leavin’
Walau kurayu tak guna lagi
[There's no more use even if I plead]
The one in pain always seem to be me
Hanya aku terluka sendiri
[I'm the only one in pain by myself]
The one who’s suppressing tears only seem to be me
Hanya aku seorang tangisi
[I'm the only one crying over it]
As I love a thousand times
Walaupun seribu kali
[Even though for a thousand times]
As I get dumped a thousand times it’s alright
Kucinta dan ditinggal sendiri
[I love and be left alone]
For love’s sake I survive on
Namun demi cinta kuharungi
[For the sake of love I go through it]
Because I am a man and that’s the way it works
Kerna aku seorang lelaki
[Because I'm a man]
My hands aren’t moving yet
Namun tanganku serasa kaku
[But my hands feel same as numb]
My legs aren’t giving way yet
Langkah kaki tertinggal disitu
[My footsteps left there]
My breath isn’t stopping yet
Pernafasanku terus membeku
[My breathing continue to freeze]
How should I stop and go hold you back
Apa cara hentikanmu?
[How to stop you?]
My love’s gonna be leavin’ already
Dan kini cintaku pergi
[And now, my love is leaving]
Even if I plead not to go, she’s gonna seem to be leavin’
Walau kurayu tak guna lagi
[There's no more use even if I plead]
The one in pain always seem to be me
Hanya aku terluka sendiri
[I'm the only one in pain by myself]
The one who’s suppressing tears only seem to be me
Hanya aku seorang tangisi
[I'm the only one crying over it]
As I love a thousand times
Walaupun seribu kali
[Even though for a thousand times]
As I get dumped a thousand times it’s alright
Kucinta dan ditinggal sendiri
[I love and be left alone]
For love’s sake I survive on
Namun demi cinta kuhadapi
[For the sake of love I go through it]
Because I am a man and that’s the way it works
Kerna aku seorang lelaki
[Because I'm a man]
(I never say good-bye) Only you for me (Love)
(Takkan ku akhiri) Hanya kau saja (Love)
[(Won't end it) There's only you (Love)]
I love you (Love)
Yang aku cinta (Love)
[That I love] (Love)
I shout at the top of my lungs as if it could burst
Kulaung bagaikan nak gila
[I shout (it) out to the point of going crazy)
(I don’t wanna cry) If you do hope (Love)
(Enggan tangisi) Namun jika kau (Love)
[(Won't/don't want to cry over it)But if you (Love)
And genuinely enough at that (Love)
Tetap tak hirau (Love)
[Insist/Still don't bother (Love)]
Then just leave leave leave go away leave leave leave
Pergi pergi pergi ayuh pergi pergi pergi
Leave, Leave, Leave, Come on, Leave leave leave
(actually if you go by direct translation...even fro the original eng trans...there's no 'then just'...only leave leave leave...)
My love’s gonna be leavin’ already
Dan kini cintaku pergi
[And now, my love is leaving]
Even if I plead not to go, she’s gonna seem to be leavin’
Walau kurayu tak guna lagi
[There's no more use even if I plead]
The one in pain always seem to be me
Hanya aku terluka sendiri
[I'm the only one in pain by myself]
The one who’s suppressing tears only seem to be me
Hanya aku seorang tangisi
[I'm the only one crying over it]
As I love a thousand times
Walaupun seribu kali
[Even though for a thousand times]
As I get dumped a thousand times it’s alright
Kucinta dan ditinggal sendiri
[I love and be left alone]
For love’s sake I survive on
Namun demi cinta kuhadapi
[For the sake of love I go through it]
Because I am a man and that’s the way it works
Kerna aku seorang lelaki
[Because I'm a man]
Comments