[MALAY LYRICS] Berikan Aku Cinta - Park Jung Min
My Little Songbook
Malay Title: Berikan Aku Cinta
Real Title: 愛をください(Please Give Me Love)
Composer & Arrangement: Akinori Shimizu
Lyricist: Kohki Ikenaga
Singer: Park Jung Min (박정민/パク・ジョンミン/朴政珉)
Album/single: Summer Break
Year/Date released: 2014/08/02
Language: Japanese
Hangul, English translation : HERE
Malay Lyrics: hslpt3/hiddenskylight
Malay Lyrics created/published: 03 April 2015
Somebody need to help me handle distraction....i was doing translation for some other song n i opened this blog n this song came up and i just mentally start carving the lyrics in Malay...ugh...but i'm so happy...this Malay version is very, very close to the original lyrics literally n meaning wise too n even the syllables fit so perfectly...i'm very honoured to do lyrics for this song...naturally i had to do for the Japanese ver because this is the one i'm so in love with. As usual, i provide translation into english for anyone interested to compare/even learn the language through translations. For original english translation you may refer HERE
Jauh di sudut kota
[Far away in a corner in the city]
Berlalu sebuah lagi episod kisah duka lara
[Another episode of sad and full of hardship story passed by]
Terdengar
[It is heard]
Sekali lagi kita
[Once more, we]
Tak mengendah, seolah tak apa, dan kisah yang sama
[Ignored it, as if it's nothing, and the same story]
Berulang
[Repeats itself]
Kembang sang kelopak tak lagi menyentuh rasa
[Flowers/petals blooming no longer touch the feelings]
Tanpa sedari apakah kita
[Without realizing are we]
Tak lagi milikinya
[No longer having it]
Ketulusan hati dan jiwa
[Pureness of heart and soul]
Berikan aku cinta
[Give me love]
Agar segala kebencian dan sengsara
[So that all hatred and suffering]
membebas sukma
[Release the soul]
Berikan aku cinta
[Give me love]
Agar semua pertelingkahan sia-sia
[So that all pointless/wasteful fights]
Tak lagi ada
[No longer exist]
Kala hati terluka, disirami air mata
[When the heart is hurt, watered with tears]
Penawar jiwa yang ada hanya cinta
[The only available cure for soul is love]
Banyaknya bayang letih
[So many tired shadows]
Berduyun-duyun pulang setelah
[Swarming to go back after]
Satu lagi hari yang perih
[Another hard day]
Malah kita terlupa
[In fact, we forget]
Untuk memberi senyuman ikhlas
[To give sincere smiles]
Dan indahnya tawa gembira
[And the beauty of happy laughter]
Dulu kuimpikan meniti awan biru
[Back then, I dreamt of walking the blue sky]
Namun kini untuk percayakan
[But now, even to believe]
Mimpi mampu jadi nyata
[That dreams could come true]
Akankah itu juga sirna
[Will that disappear too?]
Berikan aku cinta
[Give me love]
Agar ku dapat hidup tanpa
[So that I could live without]
Ditelan arus tipu daya
[Being swallowed by waves of deceit]
Berikan aku cinta
[Give me love]
Agar aku terlindung dari
[So that I'm sheltered from]
*dari - is actually a ummm, some minor grammatical error, it should've been daripada, but that wouldn't fit the song n i want a good rhyming...besides, i don't think many besides BM teachers n experts are aware of this mistake, considering how many people use it in wrong context.
Kejelikan aku sendiri
[My own ugliness]
* Jelik doesn't just mean physical ugliness, it can mean ugly nature of sth...which fits the context of the song.
Agar tika saatnya
[So that when the moment comes]
bercerai badan dari nyawa
[For body and soul to part]
Yang kekal ada di hati hanya cinta
[The only thing that remains in heart is love]
Erti hidup ini,
[The meaning of this life]
tempatku di sini,
[My place here]
ingin kutemui
[I want to find]
Berikan aku cinta
[Give me love]
Agar segala kebencian dan sengsara
[So that all hatred and suffering]
membebas sukma
[Release the soul]
Berikan aku cinta
[Give me love]
Agar semua pertelingkahan sia-sia
[So that all pointless/wasteful fights]
Tak lagi ada
[No longer exist]
Kala hati terluka, disirami air mata
[When the heart is hurt, watered with tears]
Penawar jiwa yang ada hanya cinta
[The only available cure for soul is love]
Comments