[ENG SUB] Remain ~The Fragment of Love~ - Park Jung Min

My Little Songbook

*

*

Title: Remain~アイノカケラ~ (Remain ~The Fragment of Love~)

Composer & Arrangement: Dye (LOST ASH)

Lyricists: Daiki (LOST ASH)

Singer: Park Jung Min (박정민/パク・ジョンミン/朴政珉)

Album/single: Summer Break!

Year/Date released: 2014/08/02

Language: Japanese

*

kanji & romaji from : aeternumin

English translation : hslpt3/hiddenskylight/me

Trans/subs created/published: 02 September 2014

 

*

Notes:

- any questions/confusion please ask.

- every time i thought i'm done with the hardest lyrics..came another harder one...-_-...n this is worse bcuz i'm even more unfamiliar with the lyricists' writing style so it's hard to make guesses for things that can have multiple meanings...-_-...oh well, i tried. since it's a remake, i thought it'd have been translated...but no...not that i found so...T^T...

- and yes, this song is a remake, originally by LOST ASH (Visual Kei rock band), and i've went to listen to original one. i'd say it's pretty cool...i prefer the instruments sound there actually(the singing is cool too), without the saxophone or whatever sound in jungmin's ver. (that one is more rock n jungmin's ver is probly more pop ballad with a tinge of rock) but it's alrite...to have difference is better...in fact, i'd love it more if it's even more different than original cuz shouldn't it be the point of any remake?...but he probly just remake this cuz he like it or something...idk...but...PLEASE, refrain from doing stupid acts like going to the original singer's video just to say 'i'm here bcuz of jungmin' or 'jungmin brought me here' or 'i prefer jungmin's version' 'jungmin's version is better'...like seriously...those kinda comments on youtube are the most fking annoying n disrespectful ones...i'm not saying jungmin fans did it, have yet to find it...i'm referring to general kpop fans...mostly happen with fans of popular groups...i'm just warning jungmin fans to not stoop to that same low level before it happens...please. have some class and respect for original singers. such stupid comments only give legit reason for ppl to hate on your idol...so please don't. Thank you. (usually, when i get such stupid comments on my channel...i just remove it...seriously...it's so annoying, ain't nobody care your biased fangurling...so keep it to your own idols' vids instead of barging onto other singer's vids to blurt out your idol's name...like...huh....) 

anyway, some notes as usual...(for the rest, like i say, ask, if you need)

'...quietly i let you listen' - i think is more towards 'i let you listen/you quietly listen' haa...but i'm trying to organize the words n that happened...i guess...not a big change rite? err...
'the urge for selfishness always wrapped in kindness' - erm, okay try to understand on your own...we learnt about the deeper meaning of 'tsutsumu' aka 'wrap' previously rite?...it doesn't just mean cover...if you don't know..go back in where it's mentioned before in one of the previous chapters(haa)...or ask. don't expect to be spoonfed all the time...

 

and this, marks the final translation for Summer Break! Japanese version!

uwaaaahhhh...i can't believe it!

Congrats to myself, yay~

 


 

ビルの上の四角い黄昏を 眺めなが
biru no ue no shikakui tasogare o nagamenagara
While watching twilight from the top of this square building
終わったはずの日々を 懐かしく想いだしてる
owatta hazu no hibi o natsukashiku omoi daeru 
Nostalgic thoughts of days that I should have been done with, came out
 
サヨナラを切り出す唇 じっと見つめていた
sayonara o kiridasu kuchibiru jitto mitsumeteita
Eyes continued to gaze motionlessly at the lips that initiated goodbye
ささいな喧嘩繰り返す度に 意地ばかりはっていた
sasaina kenka kurikaesu tabini iji bakari hatteita
Everytime the trivial quarrel repeated only because of stubbornness
 
愛の欠片 拾い集めて 後悔だけを 抱きしめてる 
ai no kakera hiroi atsumete koukai dake o dakishimeteru 
Picking up and gathering the fragments of love, only embracing regrets tightly
戻りたくて 戻れないから あなたの名前 呟いてる 
modoritakute modorenai kara anata no namae tsubuyaiteru
I keep on murmuring your name because I want to go back but I can't go back
失くして初めて 愛の意味を知る
nakue hajimete ai no imi o shiru 
Only after I lose it, I understand the meaning of love
 
出逢った日に電話で 夜明けまで話したよね
deatta hi ni denwa de yoakemade hanaa yo ne
The day we met, we talked on the telephone until dawn
友達にさえ言えない悩みを そっと訊いてくれたよね
tomodachi ni sae ienai nayami o sotto kiite kureta yo ne
Troubles that were not able to be said even to friends, quietly I let you listen
 
優しさにいつも包まれて 我儘になってた
yasashisa ni itsumo tsutsumarete wagamamani natteta
The urge for selfishness always wrapped in kindness
あの日素直にあなたの背中を 追いかければよかった
ano hi sunao ni anata no senaka o oikakereba yokatta 
That day, it would've been good if I had meekly chase after your back
 
ちぎれそうな 心ひとひら あなたの胸に届くのかな?
chigire souna kokoro hitohira anata no mune ni todoku no ka na?
The piece of heart that had been torn apart, does it get through to your heart?
こぼれ落ちた 涙ひとつぶ あなたの胸に届くのかな?
koboreochita namida hitotsubu anata no mune ni todoku no ka na?
The drop of tear that was spilled over and fell, does it get through to your heart?
瞬きはじめた あの星を あなたはどこで見てるのだろう?
matataki hajimeta ano hoshi o anata wa doko de miteru nodarou?
Where are you watching that star that had begun twinkling?
 
ちぎれそうな 心ひとひら あなたの胸に 届け
chigire souna kokoro hitohira anata no mune ni todoke
I'm sending the piece of heart that had been torn apart to your heart
 
愛の欠片 拾い集めて 後悔だけを 抱きしめてる 
ai no kakera hiroi atsumete koukai dake o dakishimeteru
Picking up and gathering the fragments of love, only embracing regrets tightly
戻りたくて 戻れないから あなたの名前 呟いてる 
modoritakute modorenaikara anata no namae tsubuyaiteru
I keep on murmuring your name because I want to go back but I can't go back
失くして初めて 本当に大事な 愛の意味を知る
nakue hajimete hontoni daijina ai no imi o shiru
Only after I lose it, I understand how truly valuable the meaning of love is.

 


 

Like this story? Give it an Upvote!
Thank you!

Comments

You must be logged in to comment
HyeRin0405
#1
Chapter 32: the korean version of this song is out~~ ;~;
it's so beautiuful..... well, just wanna let you know... hahahah~~
you should listen to it!!^^
HyeRin0405
#2
Chapter 31: ah~ sorry~ /.\ i haven't check your update, idk that you've post the new translation~
forgive me /hides/
hahhahaha~~~
and please don't stop ;~;
HyeRin0405
#3
Chapter 28:
T____________________T
Thankyu writer, *idk your name* /hides/
kekekeke I LOVE THE TRANSLATION~~~
AS YOU SAID, JM's VOICE IS..............
I was just wondering why he stop being the lyricst, as his lyrics are the best...
Anyway, I found this 'number one' audio
you may check if you have time..
http://www.youtube.com/watch?v=oIVjC7KX1jc&;list=UUSMY46_nbhac6IKh8h1bHeA

^_____^
bunnylolita #4
Chapter 29: awww thank you for ur translation~ ♡
this song is HEAVEN~ and JM's voice is STAIRWAY to HEAVEN~
it gives me goosebumps and teary-eyed everytime i hear it and the truth is i cannot get this song out of my head T^T
and wow~! the lyrics meaning... so touching *cries*
really don't know what to say coz now i'm totally lost my words~ ಥ_ಥ
thank you once again...

p.s: can i hug you? xD
HyeRin0405
#5
hey, do you know that Summer Break lyrics has out~ I saw it in http://aeternummin.blogspot.com/
so if you have time, I'm waiting for your translation :> again~
because I love all your post about his songs lyrics, and yes he's such a good lyricst ♥
thankyu for all your hard work ! I really like the way you write and post this~~
So, if you have time, please do :))
Thankyu ^^
sunheeIR #6
Chapter 19: ZEA 4u, its now ni lagu memberi semangat rupanya. Hmmm... ingat apelah lirik dia. Dah lah main rmbat je lirik jepun ni. Hehe