[ENG SUB] 땡벌 (Wild Bee) - Kang Jin

My Little Songbook

 

 

 Title: 땡벌 (Wild Bee) 

 Composer: Na Hoon A 

 Lyricist: Na Hoon A 

 Singer: Kang Jin (강진

 Album/single: -to be edited- (i mean this song was included/released in too many albums)  

 Year/Date released: -to be edited-

 Language: Korean 

 

 lyrics source from : daum + jetlyrics

 romanization by: jetlyrics+edited by me

 English translation : hslpt3/hiddenskylight/me 

 Trans/subs created/published: 23 December 2016 

 


OMG...i can't believe i actually translated this one. no thanks X-Man otp. really, no thanks. lmao. Because of it...i also translate that version and you can see the difference...though it's just slight difference. because of that, i made one for it too:

i still can't believe i actually translate this song...lmao.

With this song though...i'm officially announcing my comeback into translating world...lmao...yeah rite...comeback...what am i...some pop idol?....snort.


 

Notes:

- actually there aren't an exact translation for 땡벌...벌 is bee...some translations call it, ground bee, some call it wasp...but i decide on this one...

못 믿을 probly can also be translated as unbelievable

- the 3rd line: convince means...convince himself that this wild bee is someone he can't trust n immature and thus, should be liked.

- 들국화 can also be camomile

치근치근 치근대다가 - this part is actually difficult for me to decipher...from my extensive search both tangle and flirt/tease came up...so i decided....why not both...

못 말리는 can also be worded as 'unstoppable'

야속한 = cold/heartless

- 기웃 기웃 기웃대다가 - again...not entirely sure but i guess...more or less that's the meaning

- 밉지만 - probly can also be worded as hateable

 

 


 

 

아 당신은 못 믿을 사람
a dangshineun mot mideul saram
Ah, you're a person I can't trust

아 당신은 철 없는 사람
a dangshineun cheoreobneun saram 
Ah, you're an immature person

아무리 달래봐도 어쩔 순 없지만
amuri dallaebwado eojjeol sun eobjiman
No matter how I try to convince myself I can't help it

마음 하나는 괜찮은 사람
maeum hananeun gwaenchaneun saram

The one thing good about you is your heart
 

 

오늘은 들국화 또 내일은 장미꽃
oneulreun deulgukhwa tto naeilreun jangmikkot
Wild chrysanthemum for today and rose for tomorrow

치근치근 치근대다가 잠이 들겠지
chigeun chigeun chigeundaedaga jami deulgetji
Keep tangling and teasing until I fall asleep
 

 

난 이제 지쳤어요 땡벌
nan ije jichyeosseoyo ttaengbeol

Now, I'm tired of it, wild bee (wild bee)

기다리다 지쳤어요 땡벌
gidarida jichyeosseoyo ttaengbeol

I'm tired of waiting, wild bee (wild bee)

혼자서는 이 밤이 너무 너무 추워요
honjaseoneun i bami neomu neomu chuwoyo
The night is too cold to be alone

당신은 못 말리는 땡벌
dangshineun mot mallineun ttaengbeol

I can't stop you, wild bee (wild bee)

당신은 날 울리는 땡벌
dangshineun nal ulrineun ttaengbeol

You make me cry, wild bee (wild bee)

혼자서는 이 밤이 너무 너무 길어요
honjaseoneun i bami neomu neomu gireoyo
The night is too long to be alone
 

 

아 당신은 야속한 사람
a dangshineun yasokhan saram

Ah, you're a cold person

아 당신은 모를 사람
a dangshineun moreul saram

Ah, you're an ignorant person

밉다가도 돌아서면 마음에 걸리는
mibdagado doraseomyeon maeume geolrineun
Even though I hate you, my mind is troubled when I turn away

마음 하나는 따뜻한 사람
maeum hananeun ttatteuthan saram

The one thing warm about you is your heart
 

 

바람에 맴돌다 또 맴돌다 어딘가
barame maemdolda tto maemdolda eodinga
Hovering in the wind, hovering anywhere

기웃 기웃 기웃대다가 잠이 들겠지
kiwut kiwut kiwutdaedaga jami deulgetji
Peeping and keep peeping until I fall asleep
 

 

난 이제 지쳤어요 땡벌
nan ije jichyeosseoyo ttaengbeol

Now, I'm tired of it, wild bee (wild bee)

기다리다 지쳤어요 땡벌
gidarida jichyeosseoyo ttaengbeol

I'm tired of waiting, wild bee (wild bee)

혼자서는 이 밤이 너무 너무 추워요
honjaseoneun i bami neomu neomu chuwoyo
The night is too cold to be alone

당신은 못 말리는 땡벌
dangshineun mot mallineun ttaengbeol

I can't stop you, wild bee (wild bee)

당신은 날 울리는 땡벌
dangshineun nal ulrineun ttaengbeol

You make me cry, wild bee (wild bee)

혼자서는 이 밤이 너무 너무 길어요
honjaseoneun i bami neomu neomu gireoyo
The night is too long to be alone

 

당신을 사랑해요 땡벌
dangshineul saranghaeyo ttaengbeol

I love you, wild bee (wild bee)

당신을 좋아해요 땡벌
dangshineul joahaeyo ttaengbeol

I like you, wild bee (wild bee)

밉지만 당신을 너무 너무 사랑해
mibjiman dangshineul neomu neomu saranghae 
I hate you but I love you too much

 


 

 

Like this story? Give it an Upvote!
Thank you!

Comments

You must be logged in to comment
HyeRin0405
#1
Chapter 32: the korean version of this song is out~~ ;~;
it's so beautiuful..... well, just wanna let you know... hahahah~~
you should listen to it!!^^
HyeRin0405
#2
Chapter 31: ah~ sorry~ /.\ i haven't check your update, idk that you've post the new translation~
forgive me /hides/
hahhahaha~~~
and please don't stop ;~;
HyeRin0405
#3
Chapter 28:
T____________________T
Thankyu writer, *idk your name* /hides/
kekekeke I LOVE THE TRANSLATION~~~
AS YOU SAID, JM's VOICE IS..............
I was just wondering why he stop being the lyricst, as his lyrics are the best...
Anyway, I found this 'number one' audio
you may check if you have time..
http://www.youtube.com/watch?v=oIVjC7KX1jc&;list=UUSMY46_nbhac6IKh8h1bHeA

^_____^
bunnylolita #4
Chapter 29: awww thank you for ur translation~ ♡
this song is HEAVEN~ and JM's voice is STAIRWAY to HEAVEN~
it gives me goosebumps and teary-eyed everytime i hear it and the truth is i cannot get this song out of my head T^T
and wow~! the lyrics meaning... so touching *cries*
really don't know what to say coz now i'm totally lost my words~ ಥ_ಥ
thank you once again...

p.s: can i hug you? xD
HyeRin0405
#5
hey, do you know that Summer Break lyrics has out~ I saw it in http://aeternummin.blogspot.com/
so if you have time, I'm waiting for your translation :> again~
because I love all your post about his songs lyrics, and yes he's such a good lyricst ♥
thankyu for all your hard work ! I really like the way you write and post this~~
So, if you have time, please do :))
Thankyu ^^
sunheeIR #6
Chapter 19: ZEA 4u, its now ni lagu memberi semangat rupanya. Hmmm... ingat apelah lirik dia. Dah lah main rmbat je lirik jepun ni. Hehe