[MALAY LYRICS] Milikmu (미릭무) - The Boyz

My Little Songbook

 

 

Malay Title: Milikmu (미릭무)

Real Title: I'm Your Boy

Composer : Yoon Jong Seong (Monotree)

Lyricist: The Boyz

Arrangement: Yoon Jong Seong (Monotree)

Singer: The Boyz

Album/single: THE BOYZ DEBUT ALBUM [THE FIRST]

Year/Date released: 2017/12/06 / prereleased: 2017/10/12

Language: Korean

 

English translation : HERE

Malay Lyrics: hslpt3/hiddenskylight

Malay Lyrics created/published: 12 July 2020

 


 

This is probably one of my best adaptation work...the rhymes succeeded, the meaning of almost every line kept intact, the cheesiness...just right. lol. this is probably the cheesiest thing i ever like. the only major change is probably from '(cuz)I'm your boy' become '(ku)milikmu which translates to '(I'm) Yours. cmon...if i direct translate to malay i'm your boy...it'd sound so...wrong...creepy, and it won't even fit the syllable since boy just has one syllable and that's impossible in malay language. i think the meaning is still perfect right?

omg...guys...i think i'm in love with my own work here on this lyrics...tsk.

If i am to choose my fav part of my own adaptation...hmm, i think the rap parts always came out the most interesting even though i never had confidence to write raps lol...i think i like Eric's parts here since i changed the heart flutter to 'hatiku bertaman bunga' imagery...

 

well, i guess that's all The Boyz for now...i will have to go back to my usual stuffs since i just feel awkward...lol. i feel like they're too popular for my usual thing...and that kinda made me feel...alone. what an odd mixture of contradicting feelings. i miss the old fandom life...nowadays...even when i search back the old forums i used to belong to...they can no longer be detected...T^T...but still....it's because of this song i decided to really kinda stan The Boyz? i mean...i had seen and listened to a lot of great things from them, they really have a lotttt of great songs...but i resisted from stanning cuz...huh...an oldie kpop fan would know better...but this song is just...that kind of song/sound i don't even hope to find anymore cuz it'd only be futile...but then it actually exist... 

edit: sorry bout that, i changed my mind about stanning, i'll just...be a casual listener/fan...haa.

 

 

Notes:

Italicized line is the original english translation posted

in bold green : Malay lyrics

[in bracket : translation of the malay lyrics(haha)...since there are some differences n i'm feeling like translating them...]

**in red : extra note

in bold purple: adlibs

 


 

Cause I’m your boy
Ku Milikmu
[I'm yours]

 

I like you, I like your smile
Ku suka, tiap kali kau tersenyum ku suka
[I like it, every time you smile I like it]

I like how shy you get
Lihat kau tersipu malu, ku suka
[Seeing you get shy, I like it]

This moment, being together
Saat ini, di sini, kita berdua
[This moment, we being here together]

** initially i used 'kita bersama' cuz it sounds more general than 'berdua' that specificied 'two' people...as in 'us two, together'...but i used 'berdua' as it sounds like it rhymes better with the previous line, but i think 'bersama' can be used as alternative too.

I like it so much
Sungguh, ku suka
[Really, I like it]

 

It’s so amazing, day after day
Anehnya, hari demi hari berlalu pergi
[It's strange, every day come and go]

I think about you more and more
Di fikiranku kau kian terpateri
[In my mind, you become more and more glued]

** terpateri here is sung as 'terpatri' so that it can fit in

My heart keeps beating faster
Degup jantungku makin pantas tak henti
[My heartbeats get faster, unstopabble]

I’m only thinking about you
Hanya kau ku nanti
[Only you I'm waiting for]

 

Cause I’m your boy
Ku milikmu
[I'm yours] 

I’m your boy I’m your boy
Milikmu Milikmu
[Yours, Yours]

Cause I’m your boy
Ku milikmu
[I'm yours] 

I’m your boy I’m your boy
Milikmu Milikmu
[Yours, Yours]

 

I didn’t know I’d be into someone
Ku jadi begini langsung tak aku jangka
[To become like this, I never imagined]

I’m just looking at you and smiling cuz I’m a fool
Macam si bodoh tersengih lihat kau saja
[Like a fool, just grinning while looking at you]

I can’t focus, I can’t do anything
Tak terkata pun tak dapat buat apa
[Couldn't say a word, and couldn't do anything]

I want to carry you in my pocket
Ingin kau di kocekku saja
[Just want you in my pocket]

I don’t need anything else, without you, there’s no meaning
Ku tak perlu yang lain asal kau ada
[I don't need anything else, as long as there's you]

Only you fill me up
Adanya kau lengkap hidupku semesta
[Having you, my entire life is complete]

I’m falling for you more and more, my girl
Tambah dalam jatuh hati aku dinda
[My heart is falling deeper, my beloved]

** dinda is an archaic term if old historic letter writing language, to address 'younger sister' but can also mean beloved

I can only think of you, for real
Cuma ingat kau semata
[Just thinking of only you]

 

Thank you for being under the same sky as me
Terima kasih kerana kau ada di sini
[Thank you for being here]

That I can sing this kind of song
Mendengar ku nyanyikan lagu ini
[Listening to me singing this song]

That I can see you when things get hard
Saat ku lelah engkau ada di sisi
[When I'm tired, you're by my side]

Thank you so much
Kau ku syukuri
[I'm grateful for you]
 

Cause I’m your boy
Ku milikmu
[I'm yours] 

I’m your boy I’m your boy
Milikmu Milikmu
[Yours, Yours]

Cause I’m your boy
Ku milikmu
[I'm yours] 

I’m your boy I’m your boy
Milikmu Milikmu
[Yours, Yours]

 

More than the stars in the night sky
Lebih terang dari bintang di langit malam
[Brighter than stars in the night sky]

You dazzle and shine so bright
Cahayamu sinar alam
[Your light shines the world]

More than anything else in the world (you)
Bak laut yang tak terselam (Kau)
[Like unreachable deep ocean (You)]

** for this Kevin's line above, 'yang' can be omitted since in the original lyrics, there's less one syllable, but it can also be sung to fit in the line too

All of the memories in me
Segala memori, di hati termateri
[All the memories engraved in my heart]

** for this Hyunjae's line above, in the original lyrics, the last syllable collided with Younghoon's first syllable, probly because he needed to fit in the line that's a bit longer than the melody...i made the lyrics the same amount of syllable, but 'termateri' can also be sung fast like 'termatri'

I’ll engrave them deep in my heart
Kekal berseri di sanubari
[Always glowing in the depth of my heart]

 

Cause I’m your boy
Ku milikmu (kamu)
[I'm yours / you] 

I’m your boy I’m your boy
Milikmu Milikmu (milikmu)
[Yours, Yours / yours]

Cause I’m your boy
Ku milikmu (dah ku kata ku milikmu)
[I'm yours / I told you, I'm yours] 

I’m your boy I’m your boy
Milikmu Milikmu (ya kamu)
[Yours, Yours / yes, you]

** i included the adlibs you can hear in the song even though it's not in lyrics cuz...why not? lol.

 

When things are hard, lean on me
Bila sedih sandarlah pada ku saja
[When sad, just lean on me]

I’ll always lend you a shoulder
Untuk mu bahu ku selalu sedia
[For you, my shoulders are always ready]

You’re important to me, I’ll only look at you
Hanya kau bertakhta, kau saja di mata
[Only you take the throne, only you in my eyes]

My heart flutters more and more, for real
Hatiku bertaman bunga
[Flower garden has grown in my heart]

** in modern malay language people use the term 'dalam hati ada taman'(in the heart, there's a garden) to describe that soft flowery feeling inside someone...so, here...i just borrow the concept to show how much the heart flutters until a flower garden has already grown inside.

 


 

Like this story? Give it an Upvote!
Thank you!

Comments

You must be logged in to comment
HyeRin0405
#1
Chapter 32: the korean version of this song is out~~ ;~;
it's so beautiuful..... well, just wanna let you know... hahahah~~
you should listen to it!!^^
HyeRin0405
#2
Chapter 31: ah~ sorry~ /.\ i haven't check your update, idk that you've post the new translation~
forgive me /hides/
hahhahaha~~~
and please don't stop ;~;
HyeRin0405
#3
Chapter 28:
T____________________T
Thankyu writer, *idk your name* /hides/
kekekeke I LOVE THE TRANSLATION~~~
AS YOU SAID, JM's VOICE IS..............
I was just wondering why he stop being the lyricst, as his lyrics are the best...
Anyway, I found this 'number one' audio
you may check if you have time..
http://www.youtube.com/watch?v=oIVjC7KX1jc&;list=UUSMY46_nbhac6IKh8h1bHeA

^_____^
bunnylolita #4
Chapter 29: awww thank you for ur translation~ ♡
this song is HEAVEN~ and JM's voice is STAIRWAY to HEAVEN~
it gives me goosebumps and teary-eyed everytime i hear it and the truth is i cannot get this song out of my head T^T
and wow~! the lyrics meaning... so touching *cries*
really don't know what to say coz now i'm totally lost my words~ ಥ_ಥ
thank you once again...

p.s: can i hug you? xD
HyeRin0405
#5
hey, do you know that Summer Break lyrics has out~ I saw it in http://aeternummin.blogspot.com/
so if you have time, I'm waiting for your translation :> again~
because I love all your post about his songs lyrics, and yes he's such a good lyricst ♥
thankyu for all your hard work ! I really like the way you write and post this~~
So, if you have time, please do :))
Thankyu ^^
sunheeIR #6
Chapter 19: ZEA 4u, its now ni lagu memberi semangat rupanya. Hmmm... ingat apelah lirik dia. Dah lah main rmbat je lirik jepun ni. Hehe