[ENG SUB] KISS & SMILE [Korean Version] - ROMEO
My Little Songbook
Title: KISS & SMILE (Korean Version)
Composer: Jeff Miyahara & Paul Ballard
Arrangement/Mixed by: Keita Joko
Lyricist: ROMEO
Singer: ROMEO (로메오)
Album/single: Alive
Year/Date released: 18/11/2014
Language: Korean
hangul & romanization from : hslpt3/hiddenskylight/me
English translation : hslpt3/hiddenskylight/me
Trans/subs created/published: 15 December 2014
Notes:
- 좀 더 빠르게 - 좀 더 can mean more/a little more, but a s a whole phrase 좀 더 빠르게 can just be used like 'Faster!' kinda instruction...i guess.
- 쟤다간 - i actually don't get this word at all...lol. but tried to anyway... 쟤 can mean he/she...-다간 can mean 'and then/but then'...so i'm just making a wild guess here...감히 is actually 'daringly/boldly'...but change a little to match the line...my interpretation is, he could be using 'she' like he's suddenly explaining his action of fleeing away, to us, the listeners, while the rest parts are told directly to her since it's like conversation...and this line isn't, since he already escaped so called, in attempt to make her get hold of him....oh boy.../rollseyes/ ....i hope i'm not getting it wrong though...:p
- 잠든 널 깨울 can also be used as 'waking you from sleep' or in my other interpretation 'keeping you awake'...but i'm ruling out the latter, bcuz it's safer to keep to direct form rather than making own interpretation i guess...the 'Wake you, from sleep'...i'm using that line, in instructional tone. As in, he's ordering her to keep going n not sleep.
- - 욕심이 - directly means 'greed' but here i'd think desire works just as well.
- 빠져들어가 can also be 'fall into'...but immerse works just fine here, yes?
- Excuse me for changing all the 'it's a night' into 'it's the night'....Romeo...i'm judging his language here...lol.
- Come! 밀착! - He didn't say the 'come'...not that i hear...so i cross it out...:p....and 밀착 can be used in song lyrical context to say come close or something...but the actual meaning is to adhere/glue/stick/attach...and using my oh so dreadful amazing imagination, i'm assuming that's what he meant...to stick....so, i use 'fasten'...the more poetic(?) term.
Edit:
Extra notes:
- 쟤다간 could be a typo. a possibility of the word could be '재다간'
- '재다간' which means 'thinking over' or 'considering carefully'.
- And '달빛에 이끌려' means 'leading by moonlight'.
Credits/Thanks to: 최정원
- All in all, i don't think it should be that hard for you to perceive the lyrics, you just need uhhm...imagination?...-_-...
- I can't say i'm loving/impressed with Romeo's lyrics much this time around with the songs...though i can understand where he's coming from...
- This might be the last lyrics translation for ROMEO's Alive, unless i get any lyrics for Heart Attack/Softly...nevertheless, hope you enjoyed the less than impressive trans, and my own ridiculous analysis...bbye~
KISS & SMILE
KISS & SMILE
KISS & SMILE
KISS & SMILE
좀 더 빠르게 뜨거워져가
A little more faster, it's heating up
맘을 숨기려 해도 떨리는 심장이 na ah ah ah~
Even if you want to hide your trembling heart na ah ah ah~
감히 쟤다간 내가 달아나
She gets daring but then I escape
Do you want it 나를 잡아
Do you want it take hold of me
Satisfy
시간을 만들어 깊은 곳을 찾는
It's time to look for a deep spot
늑대의 본능에
The instinct of wolf
Open your soul
Don't stop! Go! Move! 잠든 널 깨울 It's a night!
Don't stop! Go! Move! Wake you, from sleep It's the night!
더 hot! 더 groove! 습기 찬 입술 With the KISS & SMILE
More hot! More groove! Moist-laden lips With the KISS & SMILE
KISS & SMILE
KISS & SMILE
KISS & SMILE
KISS & SMILE
좀 더 깊숙히 빠져들어가
A little more, immerse deeper
더는 숨기려 해도 터져버린 욕심이 ah ah~
Even if you want to hide, your desire is bursting ah ah~
짹각! 12시 내가 변해가
Click! It's 12 midnight, I am changing
Gotta control 참지 못해
Gotta control can't hold it in
Satisfy
시간을 만들어 네 눈빛을 밝힐
It's time to reveal the look in your eyes
달빛에 이끌려 Open your heart
The moonlight will lead, Open your heart
Don't stop! Go! Move! 지친 널 채울 It's a night!
Don't stop! Go! Move! Fill you with exhaustion It's the night!
더 hot! 더 groove! 달콤한 손길 With the KISS & SMILE
More hot! More groove! Sweet touch With the KISS & SMILE
Moonlight 비친 길을 따라 습한 너의 길을 찾아
Find your way as the moonlight reflects along the moistened path
It's a gift for you 깊숙이 파고드는 KISS & SMILE
It's a gift for you, dig deep into the KISS & SMILE
Come! 밀착!
Come! Fasten!
Don't stop! Go! Move! 잠든 널 깨울 It's a night!
Don't stop! Go! Move! Wake you, from sleep It's the night!
더 hot! 더 groove! 습기 찬 입술 With the KISS & SMILE
More hot! More groove! Moist-laden lips With the KISS & SMILE
KISS & SMILE
KISS & SMILE
KISS & SMILE
KISS & SMILE
Comments