Song 6: EXO-M -- Baby Don't Cry (Mermaid's Tears) [1/6]
Learn Mandarin With Me! (Music Version) -- Extra Study Materials
(1st Verse)
你就别再犹豫了好吗
Nǐ jiù bié zài yóu yù le hǎo ma
*你 [ni] = You
*就 [jiu] = means 'just'
*别 [bie] = Don't
*再 [zai] = Again
*犹豫 [you-yu] = Hestitate
*English Translations: (You) Just don't hesitate anymore, alright?
就请拿出我的心臟
Jiù qǐng ná chū wǒ de xīn zàng
*就 [jiu] = means 'just'
*请 [qing] = please
*拿出 [na chu] = Take out
-拿 [na] = Take
-出 [chu] = Out
*我 [wo] = I
*的 [de] -- Marking Particle, shows Possesion.
- equivalent to " 's " in English
*心脏 [xin-zang] = Heart
-心 [xin] = Heart
-脏 [zang] = Organs
*English Translations: Just please take out my heart
那像一道很刺眼的光芒
Nà xiàng yī dào hěn cì yǎn de guāng máng
*那 [na] = That
*像 [xiang] = Alike, Similar (but, not the SAME)
*很 [hen] = Very
*刺眼 [ci-yan] = Glaring
-刺 [ci] = Thorn, Prick
-眼 [yan] = Eye
*As though 'pricking' to the eyes, (something is) glaring.
*光芒 [guang-mang] = Light, Radiance
*English Translations: That is like a ray of very glaring light
连夜的月光 把眼睛关上
Lián yè de yuè guāng bǎ yǎn jīng guān shàng
*连夜 = Following Night
-连 [lian] = Continuous, Consecutive
-夜 [ye] = Night
*月光 [yue-guang] = Moonlight
-月 = Moon
-光 = Light
*眼睛 [yan-jing] = Eyes
*关上 [guan-shang] = Shut
-关 = Close
-上 = Up
*English Translations: The moonlight in the following night, close your eyes
(2nd Verse)
如果不是我 是别的男人
Rú guǒ bù shì wǒ shì bié de nán rén
*如果 [ru-guo] = If
*不是 [bu-shi] =Not
*别 [bie] = Another
*男人 [nan-ren] = Man
*English Translations: If it isn't me, (but) another guy
如果 只是喜剧裡面的一句话
Rú guǒ zhǐ shì xǐ jù lǐ miàn de yī jù huà
*这是 [zhe-shi] = This is (Review: lesson 16)
*喜剧 [xi-ju] = Comedy
-喜 = Happiness
-剧 = Drama/Show
so, a show that is of the happy genre is a Comedy
*里面 [li-mian] = Inside
-里 [li] = Inner
-面 [mian] = Side, Surface
so, inner surface would be inside.
*一句话 [yi-ju hua] = a spoken sentence
-一 [yi] = One (Review: Lesson 8)
-句 [ju] = Sentence
-话 [hua] = Speech, Saying, Language
*English Translations: If this is a sentence in a comedy*
烧 乾 了就罢
Shāo gān le jiù ba
*烧 [shao] = Burn
*乾 [gan] = Dry
*就 [jiu] (mentioned in Sentence 1 and 2)
*罢 [ba]
- More to a kind of slang. Saying this would mean 'let it go', 'forget it', etc.
- You wouldn't mind (something that happened)
- Has a meaning of 'end'.
*English Translations: Burn, dry, let it be
我愿和你的爱交换伤痕
Wǒ yuàn hé nǐ de ài jiāo huàn shāng hén
*会 [hui] = will
*和 [he] = and, with
*交换 [jiao-huan] = exchange
*伤痕 [shang-heng] = Scar
-伤 = Hurt, Injury
-痕 = Traces, Line
*English Translation: I agree to exchange scars with your love*
I guess you all are very familiar with the song, This 2 verses are similar to that of the teaser version and hence I won't be doing an analysis and explaination for this. The lyrics are really beautifully written, I even cried while listening to it. Will talk about it soon ^_^ And also, I will be doing the consecutive parts soon >_<
Published: 04.06.2013, 4:54pm
Credits for Image and Lyrics. Translations to Raynie1995.
Comments