Writing VI: In Defense of Oppa (A Rant of Some Form)

Seventh Haven Writerly Advice & Review Shop | Open & Hiring |

Note: I write in Canadian (it's actually mostly British) English, but please do not blame Canada (or the UK) for my grammar infidelity.

---

I am actually writing this entry in response to a ton of reading tips around writing here in AFF. First off, the intent of these writing articles is not to tell you what to do, but encourage you to explore writing techniques. This is generally how I approach life and people. I do not tell people what to do (with writing or their lives), and the onus of doing things responsibly is on that individual.

I am an extremely tight-laced person with very strict guiding principles. I am often perceived as kind, and over the course of knowing me, you will see I am straight (in morals, not uality) and somewhat overbearing. The strictest principle I follow in life and in writing is not to be prescriptive in most aspects because often you will find exceptions to the rule. Even "Thou Shall Not Kill" is trumped by self-preservation and protection of other people's lives, so you know, live without a leash on your neck, and don't expect others to be leashed. This, to me, is the simplest foundation of living well.

Now, you might be going, but sevvy why you always ramble and never make sense?! So okay, okay, I am going to get to the point. You will see a common writing recommendation here on AFF telling you to be a serious writer, you should opt out using Oppa/Nuna/Hyung/Sunbae in your stories. The argument is simple. Your whole story world is set in Korea and it follows that dialogue written in English is inferred as Korean, hence any Korean words are just there to somehow your ego of knowing some spare Korean you throw in the mix for a more Korean effect. It's like an inedible garnish. It's there-- a plastic rose on your pork and beans, and you go wtf? At least, that is the argument.

Now from this point, I will argue that there IS a necessity in using certain Korean words in your story. I am not a big user of Oppa (I have used it though), but I pepper a lot of my writing with hyung. Now before I burst your temporal artery (and I heard that you need that or something), I am going to tell you why. First off, there is no direct translation of hyung, which if you don't know roughly translates to "an older man who I respect and who I will listen to". It's not as simple as an "older brother" because in the Western cultural context siblings are usually seen as equals, and in many instances, friends here in the west disregard age, as we have this rather popular axiom "age is just a number". In the East and in this instance Korea, however, the adage is not applicable. I would like to that say it's something derivative of the Confucian xiao, or filial piety or respect to parents, and elders where Asians generally regard age as notch on the wisdom pole, but for the sunbae-hoobae, hyung/unnie/nuna/oppa-dongsaeng relationship, it's a more inclusive bond, going beyond blood ties, where a younger individual is taken under an elder, and they share not only a bond of friendship, but also responsibility. It's like a patron relationship or a mentor-protege relationship which is  somewhere in between a formal/informal agreement that we don't see in the west. If you only watch this from a far in dramas or other TV shows, then you have a glimpse of the surface of the pond, and not the depth of the power dynamics and other complexities in the relationship.

The thing is, of course, what we write here in AFF is painfully white-washed, and I am not going to be a snoot and tell you that's wrong because I am a self-proclaimed white-washed Asian (although I'm going to say just a little bit) and I do acknowledge transcendental culture and believe that blending in cultures are not always necessarily bad. However, I think there is a place for foreign words in literature, and in turn, in fanfiction too specially for words that would lose social context in translation. I think that it is actually the responsible thing to do-- to acknowledge that there is cultural disparity and that not all people live the same lives.

As an Asian (I am Filipino-Chinese. I was raised in the Philippines, but raised with a lot of Chinese values), I can say that the concept of hierarchical social structures in Korea is easier for me to understand, and even the conservative gender politics too. The western adage of "earning respect" doesn't agree with me, and I still strongly, strongly believe the more Eastern "deserving respect". I think people with more life experience should be acknowledged as such, and hence, given the titular honourifics. I think, then, the argument is if you write a story without the Korean cultural context then not appending honourifics in names to your characters is fine. If you do not take into account that a woman when she calls a man "oppa" means she is saying they are in a relationship where the guy will be willingly looking out for her, then you don't need it. This is especially the case for a more Westernize strong female lead who would not yield her authority in a relationship because if she wears the pants... Then there is no oppa because the pants is what makes oppa. If you know what I mean.

Now I will qualify, of course (golf course, main course, inter...) that I do believe that having other Korean words that have English equivalents like bwoh, ani, kajima, annyeong is clutter in your story because it gives linguistic disparity where there shouldn't be any. I, however, sometimes like using some of them because I like the rhythm of ani more than no. And yah. I like yah, better than hey. But whether or not that's wrong, is entirely up in the air because it's a stylistic choice... I think rhythm is something writers should consider like onomatopoeia or ideophones, but that, I guess, is another argument. I will end this here with the summation of when you come across a writing tip that tells you something specific, always think that grammar and linguistic rules are relatively new inventions to give the reading audience an easier time consuming your story. There were books before grammar, as there is oppa before fanfiction. Grammar was adapted by many writers because it was a light bulb invention that enlightened the act of reading, but taking out oppa because "it's annoying" is not a light bulb---it's turning away from cultural implications. The rule of "Do not use Korean" is not hard and fast. It's malleable to your intentions as most things are. As grammar is.

Remember writing is an expression and an art, and Van Gogh couldn't have created the "Starry Night" if he coloured within the lines. I still believe that if anyone tells you what to do, you should have the first instinct of trying it out for yourself. One should have your own convictions. Yes. Even in Fanfiction. LOL. I told you. I'm a straight arrow, except an arrow isn't straight. It flexes and spins during flight, and it travels in a trajectory and with specific fletching...

Shut up, sevvy. Shut up.

So yeah, this is in defense of Oppa and cultural disparities. Let me know what you think, and do you use Korean in your stories? Is your setting in Korea? Or not? Do you take in consideration Korean cultural values in your stories? How much so?

If you're going, sevvy when will you stop philosophizing writing and do something like review, or update, then my answer is NEVER! YOU'RE NOT THE BOSS OF ME!!!!

/runs away

 

Yours,

secretseven

Like this story? Give it an Upvote!
Thank you!
secretseven
Hello! I am reopening this shop. Previous submissions are cancelled as two years changes one's writing style. If you still want to have your stories reviewed, please let me know.

Comments

You must be logged in to comment
caleesia #1
Chapter 1: Story Title: Time Is Finite
Story Link: https://www.asianfanfics.com/story/view/886542/time-is-finite-friendship-romance-sliceoflife-originalcharacter-exo-sehun-jongin
Reviewer: secretseven
Poster/Trailer URL: http://i.imgur.com/CFijKe1.png
Genre: Romance
Brief Synopsis: Lee Arang fears change as much as she says otherwise, as change means growing up and growing up means Sehun and Jongin could leave, for Arang has made Jongin her home and given Sehun her heart.
Two Chapters you require to be reviewed: Chapter 7 and 9
Password: TOPsyturvy
I have allowed TEXT SELECTION in my story for review and understand that I will not earn a grade here. (caleesia)
douxsoleil #2
Chapter 25: So first of all, thank you for giving a lot of time to write this thoughtful review. As I read also in your note in the next chapter, I hope things will get better for you and I actually read this review since this morning, but I personally need to let myself organise my thoughts to give you a proper feedback because I do take critics harshly, but I understand that all the words above are meant for my improvement in becoming a better writer.
For the reviews that you read, I actually didn't really read too much about myself not being placed in the same position with the native English speakers, however I thank you for pointing that out for me. I always pay more attention for the pointers and the flaws I need to improve more than the praises they gave (praises are lovely, but of course what matter truly are the flaws so my story can be improved, also goes the same for my writing).
So, I'm going to give my feedback about the whole sections since there are a lot of questions appearing and I feel the need to explain some points, and I feel that this is one of the ways I can show you my appreciation for this review you have written for me, so here it goes.
mistressdean
#3
Chapter 25: Okay, so I did not read the entire review (I skimmed through the plot section, seeing as I don't want to spoil the story for myself) and focused on the title section and the writing style section (and so forth). I appreciate these long reviews you write because even your ramblings are something to take into consideration. It's like you're acting as both the average reader and the critic. Anyways, as I was saying, this story has been on my radar for some time and I liked the title at first glance, but something about it put me off too. Your review hit the sore spot! As for the rest, I can relate. I tend to get wordy and dwell on ideas for too long. I often have to tone down my unnecessary word choices and whatnot. OTL. Writing IS rewriting. Bless any author who is brave enough to share their work.
vrendezvous #4
Chapter 1: Story Title: i am leaving you
Story Link: http://www.asianfanfics.com/story/view/1104993/i-am-leaving-you-angst-krystal-romance-exo-kai-jongin-kaistal
Reviewer (please choose one): secretseven
Poster/Trailer URL (if available): -
Genre: romance, angst
Brief Synopsis: Jongin is the rich boy who breaks people’s heart. Soojung is the best friend he shares kisses and blanket with. When the doctor says that Soojung is dying, all Jongin can hear is his father saying: she is not worth of us. “I spend the last ten years defying my father to hang out with low life like you and now you are dying on me? I am not going to throw everything for something that decays so easy.”
It always cross his mind to leave her behind—alone and lonely—before she does the same to him. Both Jongin and Soojung are fighting not to be the one who gets left behind.
Two Chapters you require to be reviewed: it's a oneshot.
Password: TOPsyturvy
I have allowed TEXT SELECTION in my story for review and understand that I will not earn a grade here. (byharu)
dhaatk
#5
Chapter 1:
Story Title: Gehenna
Story Link: http://www.asianfanfics.com/story/view/932501/gehenna-angst-jaejoong-mystery-yunho-yunjae
Reviewer: secretseven
Poster/Trailer URL: poster: http://i68.tinypic.com/2wok705.jpg ; trailer: https://www.youtube.com/watch?v=91cTASV4lXw
Genre: angst
Brief Synopsis: Kim Jaejoong is not actually human and has been on Earth for far too long. Jung Yunho is his new personal assistant and Jaejoong falls in love for the first time.
Two Chapters you require to be reviewed: 19 and 21
Password: TOPsyturvy
I have allowed TEXT SELECTION in my story for review and understand that I will not earn a grade here. (dhaatk)
mistressdean
#6
Chapter 24: THIS: taking out oppa because "it's annoying" is not a light bulb---it's turning away from cultural implications.
*applauds*
A line that I often see in reviews: "I understand this story takes place in Korea, but since you're writing in English, using oppa (blah blah) is annoying."
douxsoleil #7
Chapter 14: Story Title: Allegro: Young Blood and Electric Blue Skies
Story Link: http://www.asianfanfics.com/story/view/1096181/allegro-young-blood-and-electric-blue-skies-angst-krystal-romance-seulgi-mingyu-seventeen-wonwoo
Reviewer (please choose one): secretseven
Genre: angst, coming-of-age, romance, psychological, friendship.
Brief Synopsis: Jeon Wonwoo stops believing in everything when the people he thought would always stay, left and slipped away from his fingers. And then Seulgi comes, in the form of feline eyes and fluid movements, beneath the electric blue skies that soon will remind him of her.
Chapters you need reviewed: 1 and 2
Password: TOPsyturvy
What do you think is the strongest point of your story?
My way of writing that is able to picture the innocence of a teenager.
I understand that I will not earn a grade here. (douxsoleil)
Hi there! To be honest, I am using a one person point of view (which I never touched upon as I usually use the third person pov) in my story and I would like to hear your thoughts if I manage to pull it off, and please be honest with me as I hope to become better with your review. Anyway, I hope you enjoy my story at the same time. Thank you!
mistressdean
#8
Chapter 22: "You see narrative techniques often break grammatical rules. But this doesn't mean it's wrong, if you know what you are breaking and you can convince your reader that it's more for effect than from carelessness. This is the difference between a grammatical error and narrative techniques. "

YES. YES. YES. One in a while, I would break my story into fragments as a narrative technique. I had one reviewer point out that they were fragments (obviously) and I was daunted in the face because it was the character narrating how they were choking on milk. So yep, not everyone will like how you write nor will they understand the emphasis you're trying to convey.

Anyways, this chapter was entertaining!