어머나 vs 엄마야

Learn Korean ^.^

어머나 (O-mon-ah) vs. 엄마야 (um-mah-yah)?

There really is no difference.  Just your preference, and how you say things.

BTW, both are an expression used to express surprise. 

...

How about 엄마 (um-mah) vs. 어머니 (o-mon-ni)? 

Well 엄마 is informal and 어머니 is formal... and they both mean mom/mother (in Heirs if you watched it Kim Tan differentiates his moms my 엄마 and 어머니).

But if you notice, 어머나 has the beginning of 어머니 in it.  And 어마야 has 엄마 in it.

So 어머나 and 엄마야 translate to mean along the lines of... "MOMMY!!!" 

Korean people are such wimps.

Just Kidding. 

It really does mean MOMMY!!! and we are so not wimps.

But more or less, o-mon-ah and um-mah-yah are a more... polite and mature version of MOMMY!!!

Like this story? Give it an Upvote!
Thank you!
dahee98
I'm back

Comments

You must be logged in to comment
bananamilk0831
#1
Chapter 4: Omg you said this chap was rushed but this really helped and cleared a lot up for me :)
AptonKey #2
Chapter 10: Thank you for the numbers chapter, the Korean language starts out to be really difficult.
chandeul
#3
Chapter 1: omg B1A4. okay..im following ur story~ >< hihii
NeonGiraffe
#4
Hey you have some errors in your Korean.
당신은 이 아니라 당신이라구요.

안녕!
당신이 한국어를 배우고 싶다면 제대로 찾아왔어요.
최선을 다해서 열심히 공부해요
⇨Would be a better translation of what you put in English.
I think you should study more before you try to teach anyone else. ;)
hikaoru2Min #5
Chapter 5: I'm having trouble with the combo characters like the oe,we, wi, and ui sounds. Like...do they sound basically the same, but put into context they mean something different?
hikaoru2Min #6
Chapter 2: thanks for updating~ I was wondering where you went :)
hikaoru2Min #7
Wow, this has so much potential! I'm really excited, and I can't wait to see how this goes! Good luck :D