something sweet and Hungarian for tonight
at least it's tonight in Hungary
I've never hidden where I come from and here is an example why I am proud of my country. The song below is originally a poem called "Bájoló" which translates to "Enchantment" in English by a great Hungarian poet Radnóti Miklós. It is already wonderful in words (I've put the lyrics under the video if you're curious what they sing) but along with this music it's just pure magic. I listen to it from time to time because it's soothing and really beautiful. The kind of love song which says more than a thousand "i love you" "i need you" songs... I've thought I share this with you in case you're looking for something relaxing. :)
Take a listen and enjoy!
Radnóti Miklós
Bájoló / Enchantment
Rebbenő szemmel ülök a fényben, rózsafa ugrik át a sövényen, ugrik a fény is, gyűlik a felleg, surran a villám, s már feleselget fenn a magasban dörgedelem vad dörgedelemmel, kékje lehervad lenn a tavaknak, s tükre megárad, jöjj be a házba, vesd le ruhádat, már esik is kint, vesd le az inged, mossa az eső össze szívünket. |
I’m sitting in the brightness and scowling in the glare, a rosebush is leaping over the hedgerow, the light leaping also as the rain-clouds gather, lightning streaks by and the lash of thunder clashes with thunder again and again, high high up in the sky, below them the blue of the lake is withering, its waters rising – come into the house and take off your dress, out there it is raining, and take off your blouse and let the rain, the rain wash our hearts together. |
xoxo, bea
Comments