Should I edit out the romanized words while editing? (ie 'Arasso' 'Chincha')

  • A) Yes   (36 votes)
  • B) No   (4 votes)
  • C) Just put a translation portion at the end of every chapter   (7 votes)
Total number of votes cast:

Comments

You must be logged in to comment
darkqueen_25
#1
Unless it's something completely untranslatable (e.g., noona, hyung, and other honorifics really don't make sense in a lot of languages), all words should be in the language of the story. Words like 알았어 and 진짜 have clear translations to English and other languages, and thus should not be romanized.