Do you like it when ff authors use Korean in their story???

Do you like it when ff authors use Korean in their story???

The most I would use is "hyung, unni, noona, oppa,"

I'm fine when I read Korean (written in English) because I understand the language well, but I'm sure there are many non Korean speaking ppl.

I just wanted to hear other ppls opinion

Comments

You must be logged in to comment
ljoe_woohyun
#1
Many authors use it. I thinks it's okay to use it and I'm fine with it.
pandawire
#2
I agree with what anneistee said. And adding on to it, you have no idea how much korean your audience knows. This can lead to a lot of confusion and frustration on your reader's end.
anne-maschera #3
just like you, i'm fine when they use korean words that has no exact equivalent in english like hyung, sunbae, etc. but i find it to be a major turn off when they include terms that can easily be translated into english like mianhae, wae, arasso etc. because they are not necessary at all.

a lot of the times they misspell these korean words and misuse it. example: using banmal with just about anyone the characters speak to because most likely the author can't even differentiate formal and informal speech. these things make one's writing seems immature and increase the tendency of making mistakes.